บทความเสริมศรัทธา วันอาทิตย์ที่ 5 เทศกาลมหาพรต 29 มีนาคม 202

ถาม-ตอบพระคัมภีร์ เรื่องเสริมศรัทธา ความรู้ และสาระ บทความ ในคริสตศาสนา
ตอบกลับโพส
Yan Agape
โพสต์: 1238
ลงทะเบียนเมื่อ: อังคาร พ.ค. 17, 2005 10:57 am

อาทิตย์ มี.ค. 29, 2020 8:38 am

บทความเสริมศรัทธา วันอาทิตย์ที่ 5 เทศกาลมหาพรต 29 มีนาคม 2020
พระวรสาร: ยอห์น 11: 1-45

จาก"การรณรงค์ที่ยิ่งใหญ่แห่งพระเมตตา" ประกาศยืนยันของ คาทาลินา ริวาส Testimony of Catalina Rivas (CM 51: 5-8)

5) มีการฟื้นคืนชีพจํานวนมากมายของลูกๆที่เหนือกว่าการฟื้นคืนชีพของลาซารัสและพ่อทําให้ความจริงนี้อยู่ในความเงียบที่ลึกลํ้าที่สุด

พ่อตะโกนให้เขาออกจากคูหาที่ฝังร่างของเขาอยู่ 4 วันเพราะฝูงชนที่อยู่ในที่นั้น เสียงของพ่อกระทบถึงลูกในวิธีเดียวกับลาซารัสในการแยกลูกออกจากบาปและความทุกข์ทรมานประจำวันของลูก และมันไม่ใช่สิ่งที่ง่ายที่พ่อทําให้ลูกฟื้นคืนชีพเพราะลูกไม่ได้เตรียมตัวให้ดีพอควรและลูกไม่ต้องการได้ยินเสียงของพ่อ

6) หลายครั้งหลายหนที่ลูกไม่สําเหนียกรับรู้ว่าเป็นเสียงของพ่อ และลูกเชื่อในเสียงที่เห็นแก่ตัวอื่นๆที่ไม่ได้มาจากทรวงอกของพ่อที่แผดเผาด้วยความรัก แต่มาจากสิ่งสร้างที่พยศสกปรกโสมม หรือมาจากเสียงของลูกเองที่ถูกถ่วงให้ตกต่ำด้วยศีลธรรมที่หลับไหล และถูกปกปิดด้วยผ้าพันแผลจากหัวถึงเท้า

7) ใช่แล้ว พ่อคือการฟื้นคืนชีพของร่างกายและวิญญาณ ผู้ใดที่เชื่อในพ่อจะมีชีวิตอยู่กับพ่อตลอดนิรันดร เพราะความเชื่อในพ่อก็คือการเริ่มต้นของความรัก และความรักก็คือชีวิตของพ่อ และชีวิตของลูก

8) ลูกของพ่อทั้งหลาย ฟื้นขึ้นด้วยความเชื่อ มีชีวิตด้วยความเชื่อ และลูกจะเห็นความหมายของพระวาจาของพ่อที่เที่ยงตรงเฉียบขาดตลอดกาลเวลา พ่อเชิญลูกให้ฟื้นขึ้น พ่อเรียกลูกให้มาสู่ชีวิตใหม่
การกลับคืนชีพของลาซารัส
11 1ชายคนหนึ่งชื่อลาซารัสกำลังป่วย เขาเป็นชาวเบธานี หมู่บ้านของมารีย์ และมารธาพี่สาว 2มารีย์คือหญิงที่ใช้น้ำมันหอมชโลมองค์พระผู้เป็นเจ้า ใช้ผมเช็ดพระบาทaลาซารัสที่กำลังป่วยนี้ เป็นพี่ชายของมารีย์ 3พี่น้องทั้งสองคนจึงส่งคนไปทูลพระเยซูเจ้าว่า “พระเจ้าข้า คนที่พระองค์ทรงรักกำลังป่วย” 4เมื่อพระเยซูเจ้าทรงทราบข่าวนี้ ก็ตรัสว่า “โรคนี้มิได้เกิดขึ้นเพื่อความตาย แต่เพื่อพระสิริรุ่งโรจน์ของพระเจ้า เพราะโรคนี้ พระบุตรของพระเจ้าจะได้รับพระสิริรุ่งโรจน์”5พระเยซูเจ้าทรงรักมารธากับน้องสาว และลาซารัส 6หลังจากทรงทราบว่า ลาซารัสกำลังป่วย พระองค์ยังคงประทับอยู่ที่นั่นอีกสองวัน 7ต่อจากนั้นพระองค์ตรัสกับบรรดาศิษย์ว่า “เรากลับไปแคว้นยูเดียกันเถิด” 8บรรดาศิษย์ทูลว่า “พระอาจารย์ ชาวยิวเพิ่งพยายามเอาหินขว้างพระองค์ แล้วพระองค์ยังจะกลับไปที่นั่นอีกหรือ” 9พระเยซูเจ้าทรงตอบว่า“วันหนึ่งมีสิบสองชั่วโมงมิใช่หรือ
ถ้าใครเดินเวลากลางวันก็ไม่สะดุดเพราะเห็นแสงสว่างของโลกนี้10แต่ถ้าใครเดินเวลากลางคืน ก็สะดุด
เพราะเขาไม่มีแสงสว่างเพื่อนำทาง” 11เมื่อตรัสดังนี้แล้ว พระองค์ทรงเสริมว่า “ลาซารัสเพื่อนของเรากำลังหลับอยู่ แต่เรากำลังจะไปปลุกให้ตื่น” 12บรรดาศิษย์จึงทูลว่า “พระเจ้าข้า ถ้าเขาหลับอยู่ เขาก็จะหายจากโรค” 13พระเยซูเจ้าตรัสถึงความตายของลาซารัส แต่บรรดาศิษย์คิดว่า พระองค์ตรัสถึง “การนอนหลับ” 14ดังนั้นพระองค์จึงตรัสอย่างชัดเจนว่า “ลาซารัสตายแล้ว 15เรายินดีสำหรับท่านทั้งหลายที่เราไม่ได้อยู่ที่นั่นเพื่อท่านจะได้เชื่อdเราไปหาเขากันเถิด” 16โทมัส ที่เรียกกันว่าฝาแฝด กล่าวกับศิษย์คนอื่น ๆ ว่า “พวกเราจงไปตายพร้อมกับพระองค์เถิด” 17เมื่อเสด็จมาถึง พระเยซูเจ้าทรงพบว่าลาซารัสถูกฝังในคูหามาสี่วันแล้ว 18หมู่บ้านเบธานีอยู่ใกล้กรุงเยรูซาเล็ม ห่างกันราวสามกิโลเมตร 19ชาวยิวจำนวนมากมาหามารธาและมารีย์เพื่อปลอบใจนางในการตายของพี่ชาย 20เมื่อมารธารู้ว่า พระเยซูเจ้ากำลังเสด็จมา นางก็ออกไปรับเสด็จ ส่วนมารีย์ยังคงนั่งอยู่ที่บ้าน 21มารธาทูลพระเยซูเจ้าว่า “พระเจ้าข้า ถ้าพระองค์ทรงอยู่ที่นี่e พี่ชายของดิฉันคงไม่ตาย 22แต่บัดนี้ ดิฉันรู้ดีว่า สิ่งใดที่พระองค์ทรงวอนขอจากพระเจ้า พระเจ้าจะประทานให้” 23พระเยซูเจ้าตรัสกับนางว่า “พี่ชายของท่านจะกลับคืนชีพ” 24มารธาทูลว่า “ดิฉันรู้ว่า เขาจะกลับคืนชีพเมื่อมนุษย์ทุกคนจะกลับคืนชีพในวันสุดท้าย” 25พระเยซูเจ้าตรัสกับนางว่า เราเป็นการกลับคืนชีพและเป็นชีวิต
ใครเชื่อในเรา แม้ตายไปแล้ว ก็จะมีชีวิต 26และทุกคนที่มีชีวิต และเชื่อในเรา จะไม่มีวันตายเลย ท่านเชื่อเช่นนี้หรือ 27มารธาทูลตอบว่า “เชื่อพระเจ้าข้า ดิฉันเชื่อว่าพระองค์เป็นพระคริสตเจ้า พระบุตรของพระเจ้า ที่จะต้องเสด็จมาในโลกนี้” 28เมื่อมารธาทูลดังนี้แล้ว นางก็ไปเรียกมารีย์น้องสาว กระซิบบอกว่า “พระอาจารย์อยู่ที่นี่ และทรงเรียกน้องด้วย” 29เมื่อมารีย์ได้ยินดังนั้น ก็รีบลุกขึ้นไปเฝ้าพระองค์ 30พระเยซูเจ้ายังไม่ได้เสด็จเข้าในหมู่บ้าน แต่ยังประทับอยู่ในที่ที่มารธามาเฝ้า 31ชาวยิวซึ่งอยู่ที่บ้านกับมารีย์เพื่อปลอบใจนาง เมื่อเห็นนางรีบลุกขึ้นออกไป ก็ตามไปด้วย คิดว่านางคงจะไปร้องไห้ที่คูหาฝังศพ 32เมื่อมารีย์มาถึงที่ที่พระเยซูเจ้าประทับอยู่ และเห็นพระองค์ ก็กราบพระบาท ทูลว่า “พระเจ้าข้า ถ้าพระองค์ทรงอยู่ที่นี่ พี่ชายของดิฉันคงไม่ตาย” 33พระเยซูเจ้าทอดพระเนตรเห็นนางกำลังร้องไห้ และชาวยิวที่ตามมาก็ร้องไห้ด้วย พระองค์ทรงสะเทือนพระทัยและเศร้าโศกมาก 34ตรัสถามว่า “ท่านฝังเขาไว้ที่ไหน” เขาทูลว่า “พระเจ้าข้า เชิญเสด็จมาทอดพระเนตรเถิด” 35พระเยซูเจ้าทรงกันแสง 36ชาวยิวจึงพูดว่า “ดูซิ พระองค์ทรงรักเขาเพียงไร” 37แต่บางคนตั้งข้อสังเกตว่า “พระองค์ทรงรักษาคนตาบอดได้ จะทำให้คนนี้ไม่ตายไม่ได้หรือ” 38พระเยซูเจ้าทรงสะเทือนพระทัยอีก เสด็จถึงคูหาฝังศพ ซึ่งเป็นโพรงหินมีหินแผ่นหนึ่งปิดอยู่ 39พระเยซูเจ้าตรัสว่า “จงยกแผ่นหินออก” มารธาiน้องสาวของผู้ตายทูลว่า “พระเจ้าข้า ศพมีกลิ่นแล้ว เพราะฝังมาถึงสี่วัน” 40พระเยซูเจ้าตรัสว่า “เรามิได้บอกท่านหรือว่า ถ้าท่านมีความเชื่อ ท่านจะเห็นพระสิริรุ่งโรจน์ของพระเจ้า” 41คนเหล่านั้นจึงยกแผ่นหินออก พระเยซูเจ้าทรงเงยพระพักตร์ขึ้น ตรัสว่า “ข้าแต่พระบิดาเจ้า ข้าพเจ้าขอบพระคุณพระองค์ที่ทรงฟังคำของข้าพเจ้า 42ข้าพเจ้าทราบดีว่า พระองค์ทรงฟังข้าพเจ้าเสมอ แต่ที่ข้าพเจ้ากล่าวเช่นนี้
ก็เพื่อประชาชนที่อยู่รอบข้าพเจ้า เขาจะได้เชื่อว่าพระองค์ทรงส่งข้าพเจ้ามา” 43ตรัสดังนี้แล้ว พระองค์ทรงเปล่งพระสุรเสียงดังว่า “ลาซารัสเอ๋ย จงออกมาเถิด” 44ผู้ตายก็ออกมา มีผ้าพันมือพันเท้า และผ้าคลุมใบหน้าด้วย พระเยซูเจ้าตรัสว่า “จงเอาผ้าออกและให้เขาไปเถิด” 45ชาวยิวหลายคนที่มาเยี่ยมมารีย์ และเห็นสิ่งที่พระเยซูเจ้าทรงกระทำ ก็เชื่อในพระองค์
SUNDAY March 29, 2020 – FIFTH SUNDAY OF LENT
Gospel - JN 11:1-45
Now a man was ill, Lazarus from Bethany, the village of Mary and her sister Martha. Mary was the one who had anointed the Lord with perfumed oi land dried his feet with her hair; it was her brother Lazarus who was ill. So the sisters sent word to him saying, “Master, the one you love is ill.” When Jesus heard this he said,
“This illness is not to end in death, but is for the glory of God, that the Son of God may be glorified through it.”
Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus. So when he heard that he was ill, he remained for two days in the place where he was. Then after this he said to his disciples, “Let us go back to Judea.” The disciples said to him,
“Rabbi, the Jews were just trying to stone you, and you want to go back there?”
Jesus answered, “Are there not twelve hours in a day? If one walks during the day, he does not stumble, because he sees the light of this world. But if one walks at night, he stumbles, because the light is not in him.” He said this, and then told them,
“Our friend Lazarus is asleep, but I am going to awaken him.” So the disciples said to him, “Master, if he is asleep, he will be saved.” But Jesus was talking about his death, while they thought that he meant ordinary sleep. So then Jesus said to them clearly, “Lazarus has died. And I am glad for you that I was not there, that you may believe. Let us go to him.” So Thomas, called Didymus, said to his fellow disciples,
“Let us also go to die with him.”
When Jesus arrived, he found that Lazarus had already been in the tomb for four days. Now Bethany was near Jerusalem, only about two miles away. And many of the Jews had come to Martha and Mary to comfort them about their brother. When Martha heard that Jesus was coming, she went to meet him; but Mary sat at home.
Martha said to Jesus, “Lord, if you had been here, my brother would not have died. But even now I know that whatever you ask of God, God will give you.” Jesus said to her, “Your brother will rise.” Martha said to him, “I know he will rise, in the resurrection on the last day.” Jesus told her, “I am the resurrection and the life; whoever believes in me, even if he dies, will live, and everyone who lives and believes in me will never die. Do you believe this?” She said to him, “Yes, Lord. I have come to believe that you are the Christ, the Son of God, the one who is coming into the world.”

When she had said this, she went and called her sister Mary secretly, saying, “The teacher is here and is asking for you.” As soon as she heard this, she rose quickly and went to him. For Jesus had not yet come into the village, but was still where Martha had met him. So when the Jews who were with her in the house comforting her saw Mary get up quickly and go out, they followed her, presuming that she was going to the tomb to weep there. When Mary came to where Jesus was and saw him, she fell at his feet and said to him, “Lord, if you had been here, my brother would not have died.”
When Jesus saw her weeping and the Jews who had come with her weeping, he became perturbed and deeply troubled, and said, “Where have you laid him?”
They said to him, “Sir, come and see.” And Jesus wept. So the Jews said, “See how he loved him.” But some of them said, “Could not the one who opened the eyes of the blind man have done something so that this man would not have died?”
So Jesus, perturbed again, came to the tomb. It was a cave, and a stone lay across it. Jesus said, “Take away the stone.” Martha, the dead man’s sister, said to him,“ Lord, by now there will be a stench; he has been dead for four days.” Jesus said to her, “Did I not tell you that if you believe, you will see the glory of God?”
So they took away the stone. And Jesus raised his eyes and said, “Father, I thank you for hearing me. I know that you always hear me; but because of the crowd here I have said this, that they may believe that you sent me.” And when he had said this, He cried out in a loud voice, “Lazarus, come out!” The dead man came out, tied hand and foot with burial bands, and his face was wrapped in a cloth. So Jesus said to them, “Untie him and let him go.” Now many of the Jews who had come to Mary and seen what he had done began to believe in him.
The Catechism of the Catholic Church
2604 The second prayer, before the raising of Lazarus, is recorded by St. John.Thanksgiving precedes the event: “Father, I thank you for having heard me,” which implies that the Father always hears his petitions. Jesus immediately adds: “I know that you always hear me,” which implies that Jesus, on his part, constantly made such petitions. Jesus’ prayer, characterized by thanksgiving, reveals to us how to ask: before the gift is given, Jesus commits himself to the One who in giving gives himself. The Giver is more precious than the gift; he is the “treasure”; in him abides his Son’s heart; the gift is given “as well.”

From “The Great Crusade of Mercy” Testimony of Catalina Rivas (CM 51: 5-8)
5) There are so many of your resurrections that are superior to that of Lazarus and I make them reality in the deepest silence. Because of the people who were present, I shouted to Him to come out from the tomb where he had been lying for four days. My voice reaches you in the same way as it did Lazarus in order to separate you from sin and your daily miseries. Oh, yes! It is not easy to make you rise because I do not find you well-enough prepared and you do not want to hear My voice!

6) Often, you do not recognize My voice and you believe in other selfish voices that no longer come from My breast burning with love, but from wretched rebellious creatures or even from your very own selves weighed down by moral sleep or covered in bandages from head to foot.

7) Yes, I am the Resurrection of bodies but also of souls. He, who believes in Me will live with Me forever, because Faith in Me is the beginning of Love and Love is My life and your life.

8) My children, rise up believing; live believing and you will see that the meaning of My Words is precise as always. I invite you to rise up; I call you to a new Life.
ตอบกลับโพส