Johnny was asked by his mother what he had learned in Sunday School.
"Well, mum, our teacher told us how God sent Moses behind enemy lines on a rescue mission to lead the Israelites out of Egypt.
"When he got to the Red Sea he had his engineers build a pontoon bridge and all the people walked across safely. Then he used his walkie-talkie to radio headquarters for reinforcements. They sent bombers to blow up the bridge and saved the Israelites."
"Now, Johnny, is that really what your teacher taught you?" his mother asked.
"Well, no, mom, but if I told it the way the teacher did, you'd never believe it."
Credit: http://www.christian-jokes.net
Johny’s version of Moses journey out of Egypt
- Valkyrie Zero Number
- โพสต์: 2081
- ลงทะเบียนเมื่อ: จันทร์ ส.ค. 27, 2007 4:11 am
โมเสสพาคนจากอียิปต์ (เวอร์ชั่นพิเศษโดย ดช.จอห์นนี่)Yan Agape เขียน:Johnny was asked by his mother what he had learned in Sunday School.
"Well, mum, our teacher told us how God sent Moses behind enemy lines on a rescue mission to lead the Israelites out of Egypt.
"When he got to the Red Sea he had his engineers build a pontoon bridge and all the people walked across safely. Then he used his walkie-talkie to radio headquarters for reinforcements. They sent bombers to blow up the bridge and saved the Israelites."
"Now, Johnny, is that really what your teacher taught you?" his mother asked.
"Well, no, mom, but if I told it the way the teacher did, you'd never believe it."
Credit: http://www.christian-jokes.net
ผู้เป็นแม่ถามเด็กชายจอห์นนี่เกี่ยวกับสิ่งที่เขาได้เรียนจากโรงเรียนสอนศาสนาในวันอาทิตย์
"ครับ คุณแม่ ครูเขาพูดถึงเรื่องที่พระเจ้าส่งโมเสสไปอยู่ในเขตแดนของศัตรูเพื่อทำการช่วยเหลือชาวอิสราเอลออกจากอียิปต์"
"หลังจากที่เขาไปถึงทะเลแดง เขาใช้ให้ช่างสร้างสะพานลอยน้ำทำให้ชาวอิสราเอลข้ามไปได้อย่างปลอดภัย จากนั้นเขาก็ใช้เครื่องวิทยุมือถือติดต่อไปยังสำนักงานใหญ่เพื่อขอกำลังเสริม พวกเขาส่งลูกระเบิดมาบอมบ์สะพานทิ้ง ช่วยชีวิตชาวอิสราเอลจากเงื้อมมือศัตรูได้สำเร็จ"
"จอห์นนี่ นั่นใช่สิ่งที่คุณครูเขาสอนลูกจริง ๆ เหรอ" แม่ของเขาถาม
"เอ่อ... ไม่ครับแม่ แต่ผมกลัวว่าหากผมพูดตามที่คุณครูสอนจริง ๆ แม่จะไม่เชื่อสิ่งที่ผมพูด"
ที่มา: http://www.christian-jokes.net
[พี่ Holy pm มาให้ช่วยแปล ก็เลยลงตรงนี้เลยค่ะ]
-
- ~@
- โพสต์: 8259
- ลงทะเบียนเมื่อ: จันทร์ ม.ค. 17, 2005 9:56 pm
- ที่อยู่: Bangkok
ขอบคุณอาที่หาข้อมูลมาให้ฮา
ขอบคุณคำแปลครับ
ขอแก้นิดหนึ่ง คำว่าSunday School. ของโปรฯหมายถึง ชั้น "รวีวารศึกษา" หรือเรียกง่ายๆว่า ชั้นรวี ครับ
ขอบคุณคำแปลครับ
ขอแก้นิดหนึ่ง คำว่าSunday School. ของโปรฯหมายถึง ชั้น "รวีวารศึกษา" หรือเรียกง่ายๆว่า ชั้นรวี ครับ
- Valkyrie Zero Number
- โพสต์: 2081
- ลงทะเบียนเมื่อ: จันทร์ ส.ค. 27, 2007 4:11 am
อืม ขอบคุณสำหรับคำแนะนำค่ะ ตอนแรกเราก็นึกว่าหมายถึงโบสถ์ แต่ก็สงสัยว่าทำไมเขาไม่ใช้คำว่า church ไปเลย ลองค้น dic ดูก็ได้คำแปลว่า "โรงเรียนสอนศาสนาในวันอาทิตย์" ก็ไม่แน่ใจว่าจะใช้คำว่าโบสถ์ไปเลยดีไหม แต่สุดท้ายก็ใช้คำแปลตรงตัวไปก่อน เพราะเราไม่แน่ใจว่าฝรั่งเขาแยกประเภทกันหรือเปล่าว่ายังไงJeab Agape เขียน:ขอบคุณอาที่หาข้อมูลมาให้ฮา
ขอบคุณคำแปลครับ
ขอแก้นิดหนึ่ง คำว่าSunday School. ของโปรฯหมายถึง ชั้น "รวีวารศึกษา" หรือเรียกง่ายๆว่า ชั้นรวี ครับ
- ~@Little lamb@~
- Defender of lawS
- โพสต์: 9396
- ลงทะเบียนเมื่อ: จันทร์ ม.ค. 17, 2005 3:00 pm
- ติดต่อ:
เอาไป 5 ดาวเลยค่ะ 55555555555